Chapter2 动词
abandon [əˋbændən] v. 抛弃 【同】give up【反】stay with
Zhu (Ming-jiang) was forced as a teenager to abandon his education and, like tens of thousands of other intellectual young Chinese during the 1960s and 70s, was sent to the countryside to be “re-educated” by peasant.
朱明江少年时期被迫失学,和六七十年代成千上万的中国知识青年一样被送到乡间接受农民的“再教育”。
abolish [əˋbɑlɪʃ] v. 废除
Man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.
生命有限的人类,手中握有的力量,可以消灭人类一切的贫穷状态,也可以灭绝人类所有的生命形态。
abuse [əˋbjuz] v.&n. 滥用;虐待
The term is much abused lately: in its strictest sense, virtual reality means creating an artificial environment so convincing it can’t be distinguished from the real thing.
仿真一词近来常被滥用,若严格加以定义,仿真表示创造一个人工的环境,而其如此接近事实,令人真伪难辨。
acknowledge [əkˋnɑlɪdʒ] v. 承认 【同】admit
Johnson acknowledged that he has in the past taken AZT, the antiviral drug typically administered when a person’s helper T-cell count drops to 500.
约翰逊承认他曾服用AZT,这种药物一般开给体内辅助性T细胞数量少于500的人服用。
acquire [əˋkwaɪr] v. 获取,取得
Even very young children learn by imitation; by watching how others act when they see someone in distress, these children acquire a repertoire of sensitive responses.
即使非常幼小的孩童也能通过模仿来学习。他们观察别人对伤心者的反应,从中学习到很多情绪反应,并存在记忆中。
█ distress n. 痛苦,悲痛; a repertoire of 许多的,多方面的
adapt [əˋdæpt] v. 适应 【同】adjust
John Woo believes the communists are too smart to kill a cash like the Hong Kong movie business, and that local moviemakers will adapt.
吴宇森相信,共产党人很聪明,不会扼杀香港电影业这只金母鸡,而香港电影业本生也会适应。
address [ˋædrɛs] v. 处理 【反】ignore
Scientists first raised alarms about climate change in the late 1980s, but the international community has taken few concrete steps to address the problem.
科学家首先在1980年代末期提出对气候改变的警告,但是国际社会未采取什么具体行动处理这个问题。
affect [əˋfɛkt] v. 影响
They insist that the issue (work-family dilemma) be seen as affecting both men and women.
他们坚持认为,(工作与家庭难以兼顾)这个问题应该被视为对男性与女性双方都有影响。
amount [əˋmaʊnt] v. 等于
The morning in Seattle, addressing hundreds of analysts and media, Gates hit a rare rhetorical high, offering up what amounted to his new digital gospel.
那天早上在西雅图盖茨对数百名分析家与媒体人士,以罕见的慷慨激昂的措词,发表了一篇声明,等于揭示了他对于数字时代的新信条。
█ hit v. 达到(某一水平);rhetorical adj. 措辞的;high adj. 高水准
appeal [əˋpil] v. 呼吁
In a letter released after his death, Dent appealed to those who attacked his decision:” If you disagree with voluntary euthanasia, then don’t use it, but don’t deny me the right to use it if and when I want to.”
在邓特死后所公开的一封信中,他呼吁那些攻击他所作决定的人:“如果你不赞成自愿安乐死,那就不要采用它,可是如果我想采用,以及决定什么时候采用,也请尊重我的权利。”
appreciate [əˋpriʃɪˏet] v. 喜欢
Patients appreciate the service, and the physicians seem to enjoy providing it.
患者喜欢这项服务,医生似乎也乐意提供。
arouse [əˋraʊz] v. 引起
Any stranger who wanted to buy a large amount of ANFO (ammonium nitrate and fuel oil) would immediately arouse suspicion.
凡是想大批购买硝酸铵和燃料油的来路不明之士,都会立即令人生疑。
assemble [əˋsɛmbl] v. 组合 【同】gather
Prosecutors sought to assemble a detailed chronology of the murder night with a parade of witnesses…
检察官陆续访谈了多名证人,以拼组出谋杀案当晚的详细过程。
█ chronology n. (事件)发生过程的记载
assert [əˋsət] v. 主张、断言,宣称 【同】declare
Finally, since quantum physics asserts that matter and energy are interchangeable, we are not individual beings at all but merely local expressions of an infinite, universal field of energy.
最后,既然量子物理主张物质和能量可以互换,那么我们根本不是独立的个体,只不过是宇宙间无限能量场的局部表现而已。
assign [əˋsaɪn] v. 指派
The new top officer of the Navy…promised to speed up plans to assign women to all surface vessels and perhaps even allow them aboard submarines, the Navy’s last all-male bastion.
这位新上任的海军高级官员承诺,加速推动派遣女兵登上各舰只服务的计划,甚至可能让女兵进驻潜水艇——这个抗拒女性进入海军的最后据点。
█ bastion n. 强力护卫某习俗或观念的体制或组织,堡垒
associate [əˋsoʃɪət] v. 将……联想在一起
Comets have long been associated with war, upheaval and disaster.
长久以来,人们总把彗星与战争、动乱和灾难联系在一起。
assure [əˋʃʊr] v. 保证 【同】guarantee
But even such battle-hardened successes do not assure victory for AmEx in its quest to reclaim the top standing it lost in 1989 in the $562 billion credit-card industry.
这是历尽艰苦奋斗才得到的成功,即使如此,也不表示美国运通公司必能在营业额达5620亿美金的信用卡业务中,如愿重登龙头宝座。美国运通公司于1989年失去这项宝座。
ban [bæn] v.&n. 禁止 【同】v. prohibit bar
Beijing bans overseas exhibits of pre-Ming dynasty paintings and calligraphy because of the extreme vulnerability of the ancient brocade, silk and paper.
北京禁止明朝以前的书画出国展览,因为年代久远的锦缎、丝绸与纸张极为脆弱。
█ vulnerability n. 脆弱,易受伤害
betray [bɪˋtre] v. 背叛
They take a soap-opera plot – betrothed teenager falls for stranger, perfect mother is betrayed by her neighbors, ex-prostitute tries to live an honorable life …
他们采用通俗肥皂剧的剧情:如已定亲的少年爱上了陌生人;贤妻良母遭邻居出卖;从良的妓女想过有尊严的生活……
█ plot n. (小说等的)情节,构想; betrothed adj. 已订婚的
boast [bost] v. 夸耀
Boasts Mayor Bill Campbell:” During the Olympics Atlanta will be the safest city in this country, certainly, and on the globe, probably.”
市长坎贝尔夸口说:“奥运期间,亚特兰大将是全国,甚至可能是全世界最安全的地方。”
champion [ˋtʃæmpɪən] v. 提倡 【同】advocate
Psychiatrist Brian Weiss is perhaps the most exotic. He champions reincarnation therapy.
心理医生布赖恩·韦斯可能是最特异的一位,他提倡轮回疗法。
characterize [ˋkærɪktəˏraɪz] v. 有……特征 【同】describe
“I can’t characterize my music as religious, although religious music is very close and dear to me,” says Kancheli, a devout Orthodox Christian.
“我不能把自己的音乐视为宗教音乐,虽然宗教音乐我常接触,而且是我所挚爱。”虔诚的东征教徒坎且利如是说。
claim [klem] v. 声称 【同】maintain
In fact, authorities claim that one-third of Taiwan’s more than 1200 known “black societies” were dissolved during the amnesty.
事实上,当局声称,台湾已知的1200多个黑社会帮派中,有1/3在这次特赦中解散。
collapse [kəˋlæps] v. 崩溃,倒塌
As baby boomers save for retirement, colleges for the kids or a rainy day (say, when the U.S. Social Security system collapses), their investment rates will soar.
婴儿潮时期出生的人口正在存钱以备养老、儿女的教育基金或是不时之需(例如一旦美国是会保险机制崩溃时),所以他们的投资比例会大幅增加。
█ a rainy day 将来可能有的苦日子
collide [kəˋlaɪd] v. 碰撞 【同】crash into
Traveling at speeds of 130,000 m.p.h., mountain size fragments of the comet Shoemarker-Lavy 9 tore huge holes in Jupiter’s atmosphere throughout the week, giving astronomers a glimpse of the titanic forces released when celestial objects collide.
整整一星期,“苏梅克-列维9号”彗星的众多碎片,以庞大如山的身躯,13万英里的时速,将木星的大气层冲出数个大洞,让天文学家得以一窥星体相撞时所释放出的巨大力量。
█ titanic n. 巨大的
command [kəˋmænd] v. 博得(尊敬)
Along with enthusiasm, sumo commands a large measure of reverence.
除了狂热之外,相扑还博得民众普遍的崇敬。
compel [kəmˋpɛl] v. 逼迫
They tried to push me, a Russian general, to shoot my own people in the capital of my own state. No such force exists that would compel me to do this.
身为俄国将军,他们要我在祖国的首都射杀同胞,但世界上任何力量都不能逼迫我去做这样的事。
compromise [kəmˋpɛl] v. 承认
If they think I am prepared to compromise, they’re in fantasy land.
如果他们以为我打算妥协,那他们是在做梦。
concede [kənˋsid] v. 承认 【同】admit acknowledge
After three decades of spraying fire-ant territory with the killer compounds, however, the U.S. government was forced to concede defeat.
然而,在火蚁分布地区用杀虫剂喷洒了30年后,美国政府不得不承认失败。
█ compound n. 化合物
condemn [kənˋdɛm] v. 谴责 【同】denounce 【反】praise endorse
Washington has been urging Arafat to condemn the terrorism.
华盛顿当局一直在敦促阿拉法特谴责恐怖主义。
conduct [ˋkɑndʌkt] v. 经营,处理,进行 【同】carry out
The project, called the New Economic Equation, conducted focus groups around the U.S. with men and women on all rungs of the socioeconomic ladder.
这个成为“新经济模式”的计划,针对美国国内一些特定群体来进行,研究这些来自各个社会经济阶层的男男女女。
█ rung n. (社会上的)阶层
confront [kənˋfrʌnt] v. 面对,对抗 【同】face
It’s hard to love someone who we see as an enemy, someone who kills children for profit. But God says we must love our enemies. Loving them means we must confront them with the truth of their sin.
要我们为眼中的敌人,以及为利而杀死孩童的人付出爱心,是不容易的事,但上帝说我们必须爱敌人,爱他们意味着我们要使他们如实面对他自己的罪行。
conquer [ˋkɔŋkɚ] v. 征服,克服
Conquering the light-speed computer industry means leaping ahead one cognitive generation and landing in the right place.
征服光速般突飞猛进的电脑业,意味着跃入一个知识的世纪,并找准了自己的位置。
█ cognitive adj. 认知(力)的
constitute [ˋkɑnstəˏtut] v. 构成
Among other things, such studies help doctors determine what constitutes a safe dose of a ddrug before trying it out on people.
别的不提,这类实验至少帮医生了解一种新药的安全剂量是多少,然后才能试用在人身上。
contemplate [ˋkɑntəmˏplet] v. 考虑、思索 【同】consider
Congress is contemplating hearings on the advertising of alcoholic beverages.
国会正在考虑就含酒精饮料的广告举行听证会。
contend [kənˋtɛnd] v.
1.竞争,对抗
Of all the infectious disease humans will have to contend with as the world gets warmer, malaria may be the worst.
随着世界变得愈来愈温暖,人类所必须对抗的所有传染性疾病当中,疟疾可能是最厉害的。
2.坚称,力辩
These attempts to undermine their country and its culture, the authors contend, “have made the Chinese people, particularly the youth, sick and full of aversion.”
这些作者坚称,那些企图破坏中国及其文化的举动,已让中国人,尤其是中国青年,心生厌恶,极其强烈的反感。
█ aversion n. 嫌恶,反感
contribute [kənˋtrɪbjʊt] v. 贡献,出力 【同】donate
French officials, who regularly complain about the American refusal to contribute ground troops, tried again to persuade Washington to take part.
对于美国不愿派遣地面部队屡有怨言的法国官员,再次试图说服华盛顿当局出兵。
convert [kənˋvət] v. 转变
Using a strategy Arthur calls “target, leverage, link and lock,” Microsoft proceeded to convert DOS users to Windows users, Windows users to Word users and so on down the product line.
实行阿瑟所说的策略“设定目标,主导潮流,连接商品,锁定市场”,微软公司陆续将DOS用户转换成Windows用户,将Windows用户变成Word用户,按此方式将原用户转成该公司后续产品的用户。
convey [kənˋve] v. 表达,传达 【同】communicate
Its report, released early this month, conveys guarded optimism.
该小组在本月初所公布的报告,表达了审慎的乐观态度。
convince [kənˋvɪns] v. 说服 【同】persuade
If the CIA is not interested, that’s their business, I am convinced that we should continue the research.
如果中央情报局不感兴趣,那是他们的事,我可是相信我们应该继续这方面的研究。
cope [kop] v. 妥善应付 【同】manage contend
Struggling to cope with last December’s staggering $1.7 billion bankruptcy, officials in California’s Orange Country announced plans to sell off area assets such as libraries, courts and a juvenile-detention facility.
去年12月加州奥兰治郡因17亿美元的巨额负债而宣告破产,为应付此问题忙得焦头烂额的该郡官员宣布,拟出售该郡自称2,包括数栋图书馆、数栋法院及一处少年拘留所。
counter [ˋkaʊntɚ] v. 反驳
The defense will call Nobel laureate Kary Mullis… to testify that the (blood) samples used by the prosecution were too small to ensure reliable results. But deputy district attorney Lisa Kahn is an expert on DNA testing, and will be expected to counter such objections.
辩方将请来诺贝尔奖得主穆里斯,以证实检方所用的血迹采样数量太少,构不成足够的证据。但该地的副检察官坎恩是DNA测定专家,想必会对上述异议提出反驳。
credit [ˋkrɛdɪt] v. 褒奖
DIA credited psychics with creating accurate pictures of Soviet submarine construction hidden from U.S. spy satellites …
国防部情报局褒奖灵媒可精确地画出连美国间谍卫星都查不出来的前苏联潜艇建造基地。
█ psychic n. 灵媒
curb [kəb] v. 限制,规范,克制 【同】check restrain
When a company gets to be big enough, it either curbs its youthful ways or it invites the kind of scrutiny Microsoft is now getting.
一个公司发展到相当强盛的时候,要不就是收敛其锐气,要不就像现在的微软公司一样,引起普遍的注目。
demonstrate [ˋdɛmənˏstret] v. 显示 【同】show
The fossil demonstrates that brooding behavior evolved long before there were birds.
这化石显示,早在鸟类出现之前,孵蛋的行为就已经演化出来。
deprive [dɪˋpraɪv] v. 剥夺
Those who have escaped the region [ Haiti ] claim the army has conducted a scorched-earth policy in an attempt to deprive [ the ousted President ] Aristide’s allies of their food and livelihood.
逃出海地的人士声称,海地军方已实施焦土政策,企图让【逃亡总统】阿里斯蒂德的支持者断炊,无以维生。
█ scorch v. 使烧焦; oust v. 逐出
detect [dɪˋtɛkt] v. 发现,检测到
More important, over the past four years the scientists have not been able to detect even a trace of HIV in the child’s system.
更重要的是,过去4年里科学家一直未从这孩子身上检测出任何艾滋病毒的迹象。
deteriorate [dɪˋtɪrɪəˏret] v. 恶化 【反】improve
“The paranoia is so deep,” says Jay Printz, sheriff of Ravalli County, Montana, another hotbed of militia activity. “I just hope it doesn’t deteriorate into armed confrontations. ”
蒙大拿州拉瓦里县是另一个民兵活动猖獗的地方,该县警长普林兹说:“被迫害妄想症已很严重,我只希望不会完全恶化为武装冲突。
█ hotbed v. (罪恶等的)温床
devastate [ˋdɛvəsˏtet] v. 彻底破坏 【同】ravage wreck
Damming rivers for hydropower plants has devastated river systems, submerged farmland and displaced thousands of people.
拦河筑坝,建立水力发电厂,破坏了河川生态体系,淹没农田,并使数千人被迫迁居他乡。
█ submerge v. 淹没
devote [dɪˋvot] v. 致力于,献身于 【同】dedicate
In 1902, Alfred Stieglitz, Edward Steichen and other now venerated American photographers formed a group devoted to convincing doubters that photography was a worthy form of artistic expression.
1902年,阿尔弗雷德·施蒂格利茨、爱德华·施泰肯和一些当今甚受敬重的美国摄影大师组织了一个团体,致力于让人们相信摄影是一种高尚的艺术表达方式。
█ venerate v. 敬重,崇拜
diagnose [ˏdaɪəɡˋnos] v. 诊断
Diagnosed with prostate career in 1991, Dent began his journey to death several weeks ago.
1991年邓特经诊断患有前列腺癌,数周后他开始了死亡之旅。
dismiss [] v. 轻视,忽略 【同】discount
Some educators dismiss as simplistic and overdone the nation that girls eagerly await such “feminine” software as Barbie CD-ROMS.
“女孩子渴望像芭比这种‘女性化’的软件光碟出现”,有些教育界人士认为这种观念太单纯,而且太夸大,而不值一顾。
█ overdone adj. 太过火的,太过度的
displace [dɪsˋples] v. 撤换,强迫迁居
Knight, however, does not believe empires last forever. Business cycles will displace front-runners, even Nike.但耐特知道帝国并不是永恒的。景气循环会换掉领先者,即使是“耐克”。
█ front-runner n. 比赛中有希望夺标的人
distinguish [dɪˋstɪŋɡwɪʃ] v. 区分,分辨 【同】tell apart differentiate
Although this antibody treatment cannot distinguish between normal and misbehaving T cells, the gambit has proved successful.
虽然这种抗体疗法无法分辨T细胞的正常与否,但结果证明这一招相当成功。
document [ˋdɑkjəmənt] v. 用文件或文献记录
There’s no documented evidence it had any value to the intelligence community.
并无记录证明此计划对情报机构有任何价值。
duplicate [ˋdupləkət] v. 复制
The suspicion that there were subversives in the atomic weapons program was encouraged by the Soviets’ ability to produce their own atom bomb four years after Oppenheimer’s success at Los Alamos, then to duplicate the H-bomb a mere nine months after the first thermonuclear explosion by the U.S.
奥本海默在洛斯阿拉莫斯(原子能研究中心)成功研制出原子弹四年后,前苏联即自行制造出原子弹;然后在美国进行第一次热核爆炸仅9个月后,前苏联也复制出氢弹。前苏联这种能力使人们更加怀疑,原子武器计划中是否潜伏有内奸。
█ subversive n. 破坏者,颠覆分子
echo [ˋɛko] v. 回响 【同】resound reverberate
“If there is no tree, how will the soil hold the water?” The question echoes across a subcontinent.
“没有树,土地如何涵养水分?”这个问题在整个印度次大陆激起反响。
eliminate [ɪˋlɪməˏnet] v. 消除
In just six months, Gates has refocused the work force onto Net-related projects, mercilessly eliminated a dozen others that were Holy Grails a year ago, and geared up an Internet-content group that will spend tens of millions of the dollars this year.
仅仅6个月,盖茨已经把全员工作的重点转向与网络相关的计划,毫不留情地砍掉了12个一年前还是必保的目标,有成立一个国际互联网内容小组,这将会使微软在今年耗费数千美万美元。
█ Holy Grail 传说为耶稣最后晚餐时所用的圣杯,因此成为中世纪武士一生追寻的圣物,引申为最崇高神圣的目标;to gear up 准备就绪
embrace [ɪmˋbres] v.(欣然)接受,采取
In the end, Dole and Dominici are likely to embrace at least some tax cuts to go along with deep cuts in spending.
最后,多尔和多民尼奇可能至少会接受某些减税案,以配合某些大幅消减支出的案子顺利通过。
endorse [ɪnˋdɔrs] v. 宣传,赞同,支持
By paying Jordan and other athletes millions to endorse his shoes, the chairman and chief executive of Nike has helped turn them into household names and shaped sports to his liking.
耐克董事长兼总裁付给乔丹及其他运动员百万美元,请他们替他的球鞋做宣传,从而让这些运动员成为家喻户晓的人物,并且依他的喜好塑造了各项运动。
engage [ɪnˋɡedʒ] v. 从事于
Like so many promising HIV treatments, Ho’s strategy could fail. It could even backfire if it is mistakenly touted as a kind of “morning after” treatment that allows people to relax their guard and engage in risky sexual behavior.
与其他许多前景看好的艾滋病毒治疗方式一样,何大一的疗法也可能会失败,甚至还可能收到反效果——如果这种方法被人们错误地当成是一种“事后补救”的治疗方式来宣传,导致人们放松警戒而从事危险的性行为的话。
enhance [ɪnˋhæns] v. 增强
In the largest study, almost 40% of those who took the placebo reported enhanced sexual function.
在一次最大规模的研究中,服用了并无药效的“安慰剂”的人中,有将近40%的人声称性能力有增加。
placebo n. 指不具药性,但会产生心理治疗作用的药
ensure [ɪnˋʃʊr] v. 保证(进展顺利),确保(地位)
In a controversial new book called Blindside, journalist Eamonn Fingleton argues that these firms help ensure that Japan will overtake the U.S. as the world’s leading economy by the year 2000.
在Blindside这部颇具争议的新书中,记者埃蒙·芬格顿辩称,这些公司应有助于确保日本在2000年之前超越美国,成为世界首屈一指的经济大国。
█ overtake v. 超过
evade [ɪˋved] v. 躲过
Last December DIA (Defense Intelligence Agency) officers working through private brokers bought parts of a Russian SA-10 air-defense missile system from Belarus, a former Soviet republic. The system is being dissected to see how U.S. Air Force planes can evade radar.
去年12月,国防情报局官员通过私人掮客,自前苏联贝拉鲁斯共和国购得尔罗斯萨姆10防空导弹系统的零件,如今这系统正被仔细检查,以探究美国军用飞机如何才能躲过雷达。
█ dissect v. 肢解,详细检查
exceed [ɪkˋsid] v. 超越
Toy manufacturers pray for a product’s sales to double after the launch of TV ads and for demand to exceed supply temporarily …
玩具厂商期盼电视广告打出去之后,销售量能涨一倍,并且有一段时间能供不应求。
exhibit [ɪɡˋzɪbɪt] v. 显示,显露 【同】demonstrate show
Infants as young as three months old exhibit empathy when they get upset at the sound of another baby crying.
才3个月大的婴儿听到别的婴儿哭时,会感到难过,表示他们也有同情心。
expand [ɪkˋspænd] v. 扩张
For his part, Yeltsin fears pressure from a NATO that is likely to expand closer to Russia’s western border.
对叶利钦来说,来自北大西洋公约组织的压力令他担心,因为该组织的扩张,可能会更逼近俄罗斯西部的边界。
explode [ɪkˋsplod] v. 爆炸性增长
Gates in April 1994 called on off-site meeting of his top staff to talk about a technology that had been around for 20 years but had suddenly exploded.
1994年4月,盖茨召集高级职员开了一场与会者散居各地的远距离会议,谈论这项已有20年历史,最近突然大放异彩的技术。
fascinate [ˋfæsnˏet] v. 使着迷
Young, who is fascinated by technology, has started a company that makes devices for the disabled, as well as high-tech toys.
对科技深为着迷的杨格开了一家公司,除了生产高科技玩具,也制造残疾人用品。
file [faɪl] v. 提出(控诉)
In response, the cult’s leaders had its lawyers file suit.
该教派领袖让其他律师提出起诉作为回应。
flourish [ˋflʌrɪʃ] v. 兴盛,繁荣,蓬勃发展 【同】thrive 【反】decline
Malaria, for example, has been flourishing in recent years owing to unusually hot weather.
比方说最近几年,由于异常的高温,使得疟疾非常流行。
forge [fɔrdʒ] v. 制造出
In 1992 the board, looking to forge a new image for the company, eased him out as chairman despite his lobbying to stay on a few more years.
虽然他向董事会游说,希望能在现职多待几年,但是一心想为公司塑造新形象的董事会,还是在1992年暗中把他排挤出去,不再担任董事长。
█ to ease out 把…悄悄打发走;lobby v. 游说,疏通
frustrate [ˋfrʌstret] v. 使挫折
For the Republicans in the House, the past two months have been a frustrating lesson in the meaning of checks and balances.
对众议院的共和党议员而言,过去两个月在“权力制衡”上一直很不如意。
fuel [ˋfjuəl] v. 添加燃料,助长 【同】feed
The shocking 1995 rape of a 12-year-old Okinawan girl by U.S. servicemen fueled deep-seated resentment felt by residents toward the continued presence of 47000 U.S. troops…
冲绳居民对4.7万名美军长期驻扎在当地,夙怀不满,1995年令人震惊的12岁重生女孩被美军强暴事件,使不满的情绪更为高涨。
█ resentment n. 不满,愤恨
fund [fʌnd] v. 资助
- Fred Singer, president of the industry-funded Science and Environment Policy Project, argues that Epstein and his colleagues fail to note the positive health benefits of warmer nights and winters.
费雷德·辛格是企业界资助的“科学与环境政策计划”的负责人,他辩解说,爱泼斯坦和他的同僚未能注意到较暖和的夜晚和暖冬所带来正面、有助健康的好处。
fuss [fʌs] v. 烦恼,烦忧 【同】flap
Selling goods abroad has been such a vital part of Asian miracle that the region fusses over export statistics the way other cultures follow sports scores.
长久以来,商品出口一直是亚洲经济奇迹中极其重要的部分,因此这地区的国家斤斤计较出口统计数字,就如同其他文化圈的国家密切注意运动成绩一样。
generate [ˋdʒɛnəˏret] v.生成,产生(光、热、电等);导致【同】produce
The energy of the flywheel is stored in this rapid rotation, which generates electricity on demand.
飞轮的能量就储存在快速的旋转中,需要的时候就可以产生电力。
halt [hɔlt] v. 停止
Workers finally abandoned their search for the last two missing bodies in the rubble of the Alfred P. Murrah Federal Building; soon the FBI too will halt its search of the dangerously unstable structure.
工作人员终于放弃了在穆拉联邦大楼的瓦砾堆中,搜寻最后两具失踪遗体的工作;不久,联邦调查局也将停止对这栋岌岌可危的大楼的搜寻工作。
█ rubble n. 瓦砾残堆
herald [ˋhɛrəld] v. 作先锋,预告
In 1985 Chen’s Yellow Earth, in a sensational debut at the Hong Kong Film Festival, heralded the emergence of a pristine, passionate intelligence in cinema from the People’s Republic.
1985年陈凯歌的《黄土地》在香港电影节首映,造成轰动,预示一种纯朴、热情的中国电影诞生了。
sensational adj. 轰动的;pristine adj. 质朴的,为首玷污的
host [host] v. 主办
CyberCash launches CyberCoins with a respectable roster of partners: some 30 Web hosting companies will offer CyberCash to their client sites, and by year’s end CyberCash expects about 100 Web sites to take them up on it.
网络现金公司发行网络硬币时,其合作厂商的名单相当可观:大约有30家提供网络服务的公司将提供网络现金服务给他们的客户,同时网络现金公司预期年底之前会有约100个网站加入。
█ respectable adj. (数量等)可观的;roster n. 登记簿,名册
hug [hʌɡ] v. 拥抱 【同】embrace
Reading to a child while touching, hugging and holding him or her can be a wonderful antidote to the impersonal tendencies of the information age…
对小孩念故事的同时,摸摸他们,拥抱他们或把他们抱起来,可能是以及神奇的解药,可以消弥当今资讯时代情感越来越淡的趋势。
█ impersonal adj. 无人情味的
identify [aɪˋdɛntəˏfaɪ] v. 指认
A single mother receiving state welfare who won’t help identify the father of her child will lose at least 25% of her benefits.
领受州政府福利金的未婚妈妈,若不帮助政府指认孩子的生父,福利金至少会被扣减25%。
ignore [ɪɡˋnɔr] v. 忽视 【同】disregard overlook
No traditional toy company today can ignore computer technology.
如今没有一家传统型的玩具公司可以忽视电脑科技。
implement [ˋɪmpləmənt] v. 实行 【同】carry out
U.S. Secretary of State Madeleine Albright referred ominously to the importance of implementing a half-forgotten 1995 auto trade agreement.
美国国务卿契尔布赖特提到“执行”已快被淡忘的1995年美日汽车贸易协定“非常重要”,话中透露出不详的信息。
impose [ɪmˋpoz] v. (将义务、惩罚)加于……
Moving through the U.S. Congress right now is a telecommunications-reform bill that would impose fines of as much as $100000 for “indecency” in cyberspace.
此刻美国国会正在审理一电讯改革方案,该法案对于在网络上传播“下流”内容者将处以高达10万美金的罚款。
infect [ɪnˋfɛkt] v. 使感染
Doctors at UCLA announced that a five-year-old boy, infected with HIV at birth, has been symptom-free ever since.
南加州大学的医生宣布,一名出生即染上艾滋病毒的5岁男孩,此后再也没有症状出现。
inspire [ɪnˋspaɪr] v. 引发,导致
None of the year’s mass responses could hold a candle in scope and complexity to astonishing grief inspired by Princess Diana’s car-accident death, of course.
当然,今年公众集体的反应,没有一件在涵盖范围和复杂程度上,能与戴安娜王妃因车祸身亡所引起的一场悲痛相比。
█ to hold a candle to 与……相比;scope n. 范围
install [ɪnˋstɔl] v. 安装,设立
The fastest international link ever installed, this pipeline could be the first step toward laying a permanent network that will eventually hardwire every nation in the world into the Internet.
这条通讯线路是目前所装设传输速度最快的国际线路,而这也可能是朝向铺设一个永久性网络,将全国各国都连上国际互联网的起步。
institute [ˋɪnstəˏtut] v. 设置
Mindful of the burnout suffered by child prodigies…, the W.T.A. has instituted new age restrictions; players 14 and under are barred from tour events, and players 15 to 17 will be gently introduced to topflight competition.
鉴于天才小球员被揠苗助长后带来的恶果,女子网球联盟已制定新的年龄限制;14岁及14岁以下的球员禁止参加巡回比赛,15岁到17岁的球员将循序渐进地参加高级球赛。
█ to be mindful of 留心……的;to suffer burnout 由于太快走红或太早成功导致在专业生涯初期就已油尽灯枯、江郎才尽;topflight adj. 一流的,最高级的
invade [ɪnˋved] v. 侵略
After the virus infects the cells of the respiratory system and begins replicating, neuraminidase cuts the newly formed copies free to invade other cells.
呼吸系统内的细胞染上病毒,而且病毒开始复制之后,神经氨酸酵素会将新生的病毒切下以便侵犯其他细胞。
█ replicate v. 复制;neuraminidase n. 身精氨酸酵素,为病毒在人体内散播其复制体时所需要的酵素。
issue [ˋɪʃʊ] v. 发行 【同】release
On Nov.21, Free as a Bird will be issued as part of The Beatles Anthology Volume 1.
《自由翱翔》11月21日就要上市,收录在《甲壳虫精选第一集》中。
justify [ˋdʒʌstəˏfaɪ] v. 证明……为合理
According to a White House source, the Clinton Administration doesn’t feel the changes in Cuba have been substantial enough to justify a diplomatic rapprochement…
根据白宫一消息人士的说法,克林顿政府觉得古巴的改变还不够大,不足以让两国就此复交。
█ rapprochement n. 建交或复交
launch [lɔntʃ] v. 1. 发动,展开(攻击等);2. 发售,推出(新产品) 【同】1. start
Democrats too have launched a guerrilla operation to snag women in this presidential election.
在此次总统选举中,民主党也发动了一场游击战攻势,企图拉拢女性选民。
█ snag v. (口语)抓取
lift [lɪft] v. 撤除,解除
It is an article of faith in Havana that if only Washington would lift the 33-year-old trade embargo, a vast infusion of American cash would rescue Cuba’s economy.
只要华盛顿当局撤销对古巴33年之久的贸易禁运措施,大笔美国资金将涌入解救古巴经济,在哈瓦那,这已是大家公认的事。
█ an article of faith 信条;embargo v. 禁运;infusion n. 注入
maintain [menˋten] v. 坚称 【同】claim
The key to success, Akimoto and other cable executive maintain, is to provide customers with local telephone service practically free of charge, a come-on that has worked well for cable companies in Britain.
Akimoto和其他有线电视主管坚称,向顾客提供实用性的市内电话免费服务是成功的关键,英国有线电视公司用这种方式招揽顾客就非常成功。
█ come-on n. 招揽顾客的方式
merge [mədʒ] v. 合并
Viacom, Paramount’s preferred suitor, announced an agreement to merge with videorental giant Blockbuster Entertainment.
Viacom公司是派拉蒙公司最中意的合并对象,却宣布已同意和录像带出租业巨人Blockbuster娱乐公司合并。
█ suitor n. 求婚者
muster [ˋmʌstɚ] v. 召集 【同】summon gather
But all he could muster on the House floor were 30 votes, mostly from congressional nobodies like himself.
但他在议会所能争取到的支持者只有30人,且大部分是和他一样的小角色。
navigate [ˋnævəˏɡet] v. 航行于,行进于
Once their link to the Net is established, viewers will, in theory, be able to navigate Websites with their trusty remotes as easily as they now surf TV channel.
一旦与全球资讯网连线,理论上,这些观众用他们信赖的遥控器就能漫游各处网站,就好像看电视换台一样容易。
negotiate [nɪˋɡoʃɪˏet] v. 谈判;通过谈判达成,谈成
Veterans can negotiate their own contracts as free agents, while young players must accept what their team pays them as long as it meets the minimum salary.
老球员可以以自由经纪人的身份和球员谈成合约,年轻球员对于球队给的薪水,只要符合最低水平,就只有接受的份。
observe [əbˋzəv] v. 遵守,举行 【同】honor
After obtaining the three signatures required — from his own doctor, a cancer specialist and a psychiatrist – and observing the nine-day cooling-off period, Dent was free to choose the time of his own passing.
得到了3个必要的人——他的医生,一位癌症专家及一位精神医师——的签字后,再经过规定的9天冷静期,邓肯就可以自由选择他自己的死亡时间。
█ cooling-off period 做重大决定前用来冷却激情的一段时间
outrage [ˋaʊtˏredʒ] v. 使……愤慨
Outraged cyberpurists responded by deluging Siegel and Canter with angry E-mail messages, following them with a steady stream of abuse as they fled from one electronic home to another.
主张保持网络纯洁的人勃然大怒,用愤怒的电子邮件回敬西格尔和坎特,让他们的信箱垃圾成灾。他们两人不断更换网址,可是辱骂的信件一直如影随形,摆脱不掉。
█ abuse n. 辱骂,谩骂
overhaul [ˏovɚˋhɔl] v. 翻修
Gore has also shouldered thankless but meaty tasks that give him something to attend to besides foreign funerals: reinventing government, overhauling telecommunications law, smoothing relations with Moscow.
戈尔也接下一些没有掌声却很吃重的工作,让他在出国参加丧礼之外有事可做,如改造政府,修改通讯法规,改善对俄关系。
█ shoulder v. 负起(责任),担任(工作);thankless adj. 吃力不讨好的,有功无赏的;
meaty adj. 角色吃重的,内容丰富的;smoothe v. 使平滑,是顺利
oversee [ˏovɚˋsi] v. 监督 【同】supervise
“My emphasis now, ”says Anwar Ibrahim, the Deputy Prime Minister and Finance Minister who is overseeing the financing for all the projects… ”is on the financial services and foreign media.”
负责监管所有计划的资金调度的副总理兼财务部长瓦尔·易卜拉辛说:“我现在的重点放在金融服务业及外国传媒上。”
overwhelm [ˏovɚˋhwɛlm] v. 压倒 【同】overpower
And then came the death of Princess Di, the response to which was at once overwhelming and bewildering.
然后发生了戴安娜王妃的身亡事件。公众对这个死讯的反应如同排山倒海,却也令人不解。
perceive [pɚˋsiv] v. (把……)视为
A major problem, say nutrition experts, is that most people perceive their diets as temporary restrictions imposed from outside.
营养学家说,主要问题是,大部分人都把节食者看作是外力所施加的暂时性束缚。
plague [pleɡ] v. 使……困扰,使……烦恼
Growing inventories have plague retailers too since they stocked up in anticipation of a strong Christmas season.
存货增加也让零售商头痛不已,因为他们原本期待圣诞节前后会是个销售旺季,因而进了不少货。
█ inventory n. 存货清单
ponder [ˋpɑndɚ] v. 思索 【同】contemplate reflect upon
During a break in filming Broken Arrow, …Woo casts his eye over the hundreds of technicians and ponders the contrasts in movie-making between Asia and America.
在拍《断箭》休息时,吴宇森看着上百名工作人员,思考着在亚洲与美国拍片的不同。
pose [poz] v. 造成,引起
The new legislation poses huge problems for some states, such as California…
这项新法给那些州造成很大的问题,例如加利福尼亚。
preserve [prɪˋzəv] v. 保存 【同】conserve maintain 【反】destroy
Today, a handful of dedicated naturalists are giving time, money and even the occasional home mortgage to help preserve a different kind of horse — the seahorse.
今天有一群一心奉献的自然主义者献上他们的时间与金钱,甚至于有时还得抵押房子去贷款,为的就是要保存另一种马——海马。
prevail [prɪˋvel] v. 胜过,占优势 【同】triumph be victorious
Microsoft could still prevail, in court and in the market, but it will not escape unscathed.
在法庭与市场上,微软都可能占上风,但无论如何都不可能毫发无损,全身而退。
unscathed adj. (肉体上、名誉上)未受伤的
promote [prəˋmot] v. 1. 促进,鼓励;2. 促销,推销商品 【同】1. encourage 【反】1. discourage
In Bangkok he will promote the seven-member Association of South East Asian Nations, which Washington considers increasingly influential.
在曼谷,他将会促进由7个会员国所组成的东盟的发展,华盛顿方面认为东盟的影响力与日俱增。
pursue [pɚˋsu]
- (继续)进行
Eventually, he dropped out of school to pursue his education in the online world — the poor man’s university.
最后他中途退学,到网络世界这个穷人大学继续他的学业。
- 推行,实行(计划、调查、研究) 【同】carry out
Another problem is that government officials often pursue self-serving agendas.
另一个问题在于政府官员通常推行对自己有利的计划。
█ self-serving 自私的,利己的
- 追求,追寻(目标等) 【同】strive for
Given our history, these are extremely hard tasks, and we are forced to pursue both goals at the same time.
从我们的历史来看,这些是非常艰巨的任务,而且我们被迫同时追求两项目标。
reassure [ˏriəˋʃʊr] v. 使……安心,再向……保证
He could see how anxious I was and he spent some of his last hour or two reassuring me, reminding me that this was an act of love and that I should see it as such.
他看出我是多么的不安,在他生命即将结束之际还花了一两个小时一再要我放心,提醒我这是爱的举动,并且劝我也应该如此看待。
reduce [rɪˋdus] v. 简化,减少,降低 【反】increase
IBM made a map of the world at one ten-trillionth scale from tiny blobs of gold, while Stanford scientists reduced the first page of A Tale of Two Cities 25000-fold.
IBM用黄金微粒做出一副十兆分之一比例的世界地图,而斯坦福大学的科学家则把《双城记》的第一页缩小为原来的2.5万分之一。
reflect [rɪˋflɛkt] v. 思索着说道
“I’ve always believed in simplicity, ” Klein reflects. ”’ve never been one to see women in reffles and all kinds of fanciful apparel. To me it’s just silly.”
克莱因思索着说道:“我一向敬仰简单的风格,从来不喜欢女人衣服上有一大堆褶子和花哨的装饰,那种衣服让我觉得可笑。”
█ ruffle n. 褶边;fanciful adj. (设计等)新奇的,别出心裁的;apparel n. (华丽的)衣服
refrain [rɪˋfren] v. 抑制,避免
Presenters and recipients at the next Academy Awards would be advised to refrain from rambling thank-you and unentertaining political proclamations.
下一届奥斯卡颁奖典礼上,颁奖者和得奖者都将受到规劝:应避免拉拉杂杂的感谢词和乏味的政治宣言。
█ rambling adj. 谈话、文章漫无边际的,拉拉杂杂的;unentertaining adj. 无趣的
register [ˋrɛdʒɪstɚ] v. 登记、注册
Here’s how the system works: starting this week, you’ll visit the CyberCash Web site, download an empty electronic wallet onto your hard drive and register it with the company.
这套系统的运作方式如下:从本周开始,你可以进入网络现金公司的网站,把一个空的电子皮夹下载到你的硬盘上,同时向该公司注册。
reinforce [ˏriɪnˋfɔrs] v. 强化,加强 【同】strengthen
If, on the other hand, the feelings they begin to express are not recognized and reinforced by the adults around them, they not only cease to express those feelings but they also become less able to recognize them in themselves or others.
另一方面,小孩开始表达感情时,若没有受到周围成人的肯定和鼓励,他们不但会停止继续表达,而且对自己或他人感情的感受力也会降低。
release [rɪˋlis] v. (录影带、唱片等)发行,(影片)放映
It’s been another hot year for customer electronics, one that saw Toshiba release and impressive desktop PC, Sony take a first crack at a personal computer and a swarm of companies come out with hand-held devices…
对于消费性电子产品来说,今年又是热销的一年。东芝推出一款令人印象深刻的台式电脑,索尼公司首度尝试打入个人电脑市场,同时不少公司推出了手提型的设备。
█ crack n. (口语)尝试;a swarm of 大群
render [ˋrɛndɚ] v. 提供(援助、服务) 【同】give
Teaming up with Jim Clark, then chairman of Silcon Graphics and now at Netscape, Lincoln devised a plan to stuff the graphics-rendering power of a $90000 SGI Reality Engine park … into a box that will be $250 in the U.S.
林肯与当时的硅图公司总裁,也就是今天网景公司的总裁克拉克合作,计划将硅图价值9万美金的“现实引擎”中的图形生成技术,塞到在美国售价250美元的盒装游戏机里去。
█ to team up with 与……合作; devise v. 设计,想出;stuff v.将……塞进
replace [rɪˋples] v. 取代
The White House is searching for a new World Bank president to replace Lewis Preston, who is stepping down because of illness.
白宫正在寻觅人选,接替因病离职的普雷斯顿出任世界银行总裁。
resemble [rɪˋzɛmbl] v. 像
Ask Bill Gates about something he wants to talk about … and he acts like the teenage boy that he still resembles. He grins. His voice breaks.
当你问比尔·盖茨某些他感兴趣的话题时,外表还有些像年轻人的他,表现得就像个小伙子似的,咧嘴而笑,连声音都变了。
█ grin v. 露齿而笑
resent [rɪˋzɛnt] v. 愤恨
While many of Clinton’s closest advisers resent Morris’ growing influence, he has his admirers in the White House …
莫里斯愈来愈红,令克林顿身边的心腹顾问大表愤慨,但在白宫,莫里斯还是有一些景仰者。
reside [rɪˋzaɪd] v. 居住 【同】live
With Java, data and programs … don’t have to be stored on you computer anymore. They can reside anywhere on the Internet, called up by whoever needs them, whenever they need them.
有了Java之后,数据与程序就不需要再储存在电脑里,可以放在国际互联网上的任何地方,任何人需要,随时可以调用。
resort [rɪˋzɔrt] v. 诉诸,动用
There is no right to resort to violence when you don’t get your way.
即使你不能随心所欲时,也无权动用武力。
restore [rɪˋstɔr] v. 恢复
Mexican President Ernesto Zedillo’s plan to restore stability to his country’s wounded economy was rejected by investors for its lack of specific remedies, causing the peso to fall to a record low against the dollar by week’s end.
墨西哥总统赛迪略拟定计划,企图使该国残破的经济恢复稳定,但因此计划欠缺明确的改善措施,导致比索在本周末贬值到有史以来最低点,投资商对此计划也就敬谢不敏。
resume [rɪˋzum] v. 在中断之后重新开始 【同】recommence
A network of satellite-linked computer systems will guide the car safely to exit, at which point the driver will resume control to the final destination.
一套与卫星连接的电脑系统网络会将车安全引导到出口,此时,再由驾驶者重新操纵车辆前往目的地。
revive [rɪˋvaɪv] v. 复兴
To revive the ancient tradition, 129 members of the U.N. General Assembly co-sponsored a resolution calling for a worldwide cease-fire during the 17 days of the Altanta Olympics.
为了恢复古代的传统,联合国大会有129个会员国共同推出决议案,呼吁在亚特兰大奥运会进行的17天期间,在全世界范围内停止战火。
rush [rʌʃ] v. 匆促行事 【同】hurry
No wonder nation-states are rushing to get their levers of control into cyberspace while less than 1% of the world’s population is online.
因为全球上网的人口还不到1%,怪不得各国都迫不及待想取得进入网络世界的控制权。
sabotage [ˋsæbəˏtɑʒ] v. (以间接的手段)破坏
Meanwhile, the U.S. and Israel regard Iran as a rogue state that seeks to export terror, build nuclear weapons and sabotage the Middle East peace process.
在这同时,美国与以色列视伊朗为流氓国家,认为它致力于输出恐怖活动,建立核力量,破坏中东和平进程。
█ rogue n. 恶棍,流氓
scatter [ˋskætɚ] v. 散播,散布
Epstein … notes that in recent years variants of the class of viruses that includes measles have killed seals in the North sea, lions in the Serengeti and horses in Australia — three very different animals widely scattered around the globe.
爱泼斯坦指出,最近几年,几种与麻疹同类型的滤过性病毒之变体已经害死了北海的海豹、塞伦加提的狮子及澳大利亚的马——分散于世界不同地区、截然不同的3种动物。
shed [ʃɛd] v. 使泻出,散发
Today the yellow arches of McDonald’s shed their plastic gleam on Red Square, and gangsterism tules instead of socialist virtue.
如今红场上流泻着麦当劳黄色的拱形标志所散发出的虚幻光芒,统领一切的不再是社会主义美德,而是逞凶斗狠的帮派行径。
shrink [ʃrɪŋk] v. 减少,变小(pt shrank, pp shrunk) 【反】grow
Samsung Electronic, for example, which has seen its stock price shrink by half since the beginning of the year, has cut back 16-megabitchip production nearly 15%.
举例来说,韩国的三星电子公司眼见其股票价格自年初开始下跌到原来的一半,已经将其16GB芯片的生产量减少近15%。
slash [slæʃ] v. 大幅削减(经费) 【同】cut
Time and again, as La Mama’s grants from government have been slashed, her theater has been on the verge of closing.
随着政府给拉玛玛的经费被削减,他的剧场多次濒临倒闭。
█ grant n. (机构给予的)补助金
soar [sɔr] v. 升高,(价格)暴涨 【同】rocket
Relations with Japan could soar. Economic friction has eased. The trade deficit has dropped 30% in the past year.
与日本的关系可能大幅加强,经济摩擦已经缓和下来,贸易赤字在去年一年就减少了30%。
spark [spɑrk] v. 刺激,鼓舞 【同】promote trigger
Chirac’s task now is to heal the wounds of a bruising campaign, restore public confidence and spark a job-creating burst of economic growth.
希拉克眼下的重任,就是抚平激烈的竞选活动造成的创伤,重建人民的信心,以及带动一阵足以创造就业机会的经济增长。
█ bruising adj. 激烈的;a burst of 一阵
split [splɪt] v. 分裂
Relations between the countries hit a high after World War II when they coalesced to lead the world communist movement. But they split in the 1960s over ideological difference.
第二次世界大战结束后,两国联手领导世界的共产主义运动,当时两国的关系达到最高点,但在60年代因意识形态相左而分道扬镳。
█ bit v. 达到;high adj. 高水准;coalesce v. 联合
stage [stedʒ] v. 推出,举办 【同】hold
But then he felt compelled to stage an impromptu press conference, at which he “revealed” that Russia’s military possesses something called an “Elipton, ”a weapon of mass destruction more powerful than a nuclear weapon.
但他后来觉得应该开一场临时记者招待会,会上他透露俄国军方拥有一种叫做“埃利普顿”的大规模毁灭武器,其威力比核武器还强。
█ to feel compelled to… 觉得应该……,觉得……是应有所为
stall [stɔl] v. 使停止,阻挡
About 40000 refugees were stalled Saturday just outside Tanzania after the country closed its borders.
坦桑尼亚关闭过境后,星期六约有4万名难民被挡在该国国境外边。
steer [stɪr] v. 引导,带领 【同】guide
Firmly, I steer them away from cheap, ugly, weakling, mail-order clones and toward absurdly powerful machines that cost a fortune and make the room lights dim when they power up.
我毅然决然将他们带离那些价钱便宜、外形丑陋、功能不全、可以邮购的仿制品,转向那些功能强大得离谱,价格高昂,而且开机时连房间的灯光都会暗下来的机种。
█ weakling adj. 瘦弱的; clone n. 复制品,克隆
stem [stɛm] v. 源自(from);遏制
And newborn blacks are expected to live an average of seven years less than whites. That could stem from environmental factors, including access to medical care, since the gap was only six years as recently as 1985.
黑人新生婴儿的平均寿命预计比白人新生婴儿短了7年,这可能源自环境因素(包括医疗福利方面),在1985年,这项寿命差距才只有6年。
stimulate [ˋstɪmjəˏlet] v. 刺激,激励
During her campaign, she predicted that the tax cuts would help stimulate job growth of 450000 over four years.
她在竞选时预言,减税措施将有助于在未来4年促成45万个工作机会的增加。
strain [stren] v. 拉紧,过度使用
Then there is the eye-straining challenge of reading screenfuls of text from 2.4 m to 3.6 m away — the distance most people sit from their TV sets.
再则从2.4米到3.6米远的地方阅读充满屏幕的文字,是个极耗费眼力的挑战——这是一般人坐看电视的距离。
stun [stʌn] v. 是……震惊 【同】 amaze shock
The main charge by Onaruto and Hashimoto was that sumo is frequently rigged. And they stunned readers by naming manes and admitting that they themselves had helped fix bouts.
大鸣户和桥本主要指控相扑比赛经常作弊,令读者吃惊的是他们不但指名道姓,而且坦率承认曾参与作弊。
█ fix v. 用不正当手段操纵(选举、比赛、陪审团等),买通(法官等);bout n. 比赛
submit [səbˋmɪt] v. 提出
Last week House Speaker Newt Gingrich sent Clinton a letter urging him to submit within a month a plan outlining the cuts he could make to balance the budget in seven years.
上星期众议院议长金里奇寄了一封信给克林顿,促请他于一个月内提出计划,开列出他为了在7年内平衡预算需削减的各项经费。
█ outline v. 概述
sue [su] v. 控告
Seeking to change the system, female spies sue the CIA for discrimination.
为了改变中央情报局体制,女情报人员控告该局有性别歧视。
suppress [səˋprɛs] v. 压制,阻止……的生长、发展 【同】restrain restrict
I am not sure they will be successful in suppressing the flow of information.
他们是否能成功阻止资讯流动,我有点怀疑。
surrender [səˋrɛndɚ] v. 交出;放弃;投降
The World Wide Web, the interconnected computer universe that teems with affluent consumers whose only means of spending money online is to surrender their credit card to insecure networks…
万维网,这个由电脑所串联起来的世界里,到处都是有钱的消费者。他们在网络上唯一的消费方式,就是将信用卡交给不保险的网络系统。
█ to teem with 充满;富于
sustain [səˋsten] v. 维持,养活 【同】keep going
Assisted by the assets stashed away under the pension plan, the nation’s once anemic savings rate is up to a healthy 29%. That in turn has been a factor in helping sustain Chile’s enviable 8% annual growth rate.
由于存放于退休金计划里的资金的注入,智利一度处于贫血状态的储蓄率,如今升至29%的良好状态,而这是智利能维持令人艳羡的8%年增长率的一大助力。
█ anemic adj. 贫血的;to stash away 储藏,存放
tap [tæp] v. 轻按(电脑键)
A motorist lost in the San Fernando Valley can tap into GPS and get an instant position on the digitized map.
若在圣福尔南多峡谷驾车迷路,只要按键进入全球定位系统,就可立即在数字化地图上找出自己的位置。
testify [ˋtɛstəˏfaɪ] v. 作证
I may sound clinical and unemotional when I testify about these operations, but it does not reflect my true feelings…
当我为这些行动作证时,人们可能觉得我客观又冷静,但那并非我内心真正的感受。
█ clinical adj. 冷静的,客观的
threaten [ˋθrɛtn] v. 扬言,放话
Under the proposed reforms, … anyone’s neighbor could threaten to convert his land into a toxic-waste dump and claim compensation from the government if he was not allowed to do it.
按照已提出的改革方案,任何人的邻居都可能放话要将自己的土地变为有毒废物的弃置场,政府若不准他这么做,就向政府索赔。
█ claim v. 要求,索讨
tolerate [ˋtɑləˏret] v. 容忍 【同】put up with
American capitalism likes entrepreneurs to have a gleam in their eye, and even tolerates some clawing and scratching as long as the playing field is level and the fight is fair.
美国资本主义喜欢企业家野心勃勃,甚至容忍彼此激烈竞争,只要一切竞争合乎公平原则。
█ a gleam in one’s eye 尚未形成的想法;claw v. (用爪)抓;scratch v. 抓
track [træk] v. 追踪
Still other sensors (in smart cars) will track and record the wear on parts and systems, alerting the driver to potential trouble, and will even flash warning when pressure in the tires is too low.
另外,(智慧汽车上的)其他传感器会追踪并记录零件与系统地磨损情形,借此提醒驾驶人防备潜在的危机,胎压过低时,这些传感器甚至会闪灯警示。
transcend [trænˋsɛnd] v. 超越
But because she is an African-American woman, her importance to and impact on her times transcend the literary.
但因为她是非裔美国人,又是女性,她在当时的重要性及影响力,超越了文学的范围。
transfer [trænsˋfə] v. 转移,转账,转变
The software acts like an ATM, allowing you to transfer $20 to $100 from your bank into your (electronic) wallet before heading off onto the Web.
这套软件的功能类似自动提款机,让你在上网采购之前先从自己的银行账户转帐20至100美元到电子皮夹里。
transform [trænsˋfɔrm] v. 改变
They would more radically transform the system by ending the income tax entirely and by shifting to taxes on consumption.
他们改革体制的作法更为激进,一方面整个废除所得税,一方面将税收来源转到消费上。
undergo [ˏʌndɚˋɡo] v. 接受(检查、手术等),经历(underwent, undergone) 【同】 go through
Foreigners who intend to spend more than three months in Russia must now undergo mandatory testing to prove they are not infected with HIV…
外国人凡欲在俄国境内居留超过3个月,都必须接受强制性检测,以确定是否染上艾滋病毒。
█ mandatory adj. 强制的
undermine [ˏʌndɚˋmaɪn] v. 损坏,破坏
The prosecution opened its murder case against O.J. Simpson by presenting witnesses and evidence intended to undermine his public image as a genial ex-jock with a portrait of a jealous wife abuser.
检方一开始就提出人证、物证,起诉辛普森杀人;并且有意通过这些人证、物证,破坏之前这位前运动员亲切和善的公众形象,代之以满怀妒意、虐待老婆的形象。
█ genial adj. 亲切的、友善的;jock n. 运动员
undertake [ˏʌndɚˋtek] v. 采用,执行 【同】 take on
His army, he declared, had been ordered to undertake measures to prevent any further strangulation of the city.
他宣称他的军队系“奉命采取各种措施,以防止此城市的形势更为恶化”。
█ strangulation n. (成长、发展)受阻,窒息
worship [ˋwəʃəp] v. 崇拜,崇敬 【同】adore venerate
For most of this century, scientists have worshipped the hardware of the brain and the software of the mind; the messy powers of the heart were left to the poets.
大半个世纪以来,科学家崇拜的是大脑这项硬件加上思想这项软件,而情感这种捉摸不定的东西,一向留给诗人去歌颂。
█ messy adj. 杂乱的