我認為
(X) I think that…
(O) It seems to me that…
It seems to me that this idea is worth trying. If you allow me, I will do some research on it.
在我看來,這個想法值得一試,如果可以的話,我會做些相關研究。
我建議
(X) You’d better…
(O) May I possibly suggest that…
You’d better意思是「你最好…」,翻譯本身沒有錯,但沒有被譯出來的是那種「如果你沒有這麼做,就會…」的脅迫語氣。
May I possibly suggest that we take the MRT rather than drive a car, so that we won’t get stuck in traffic?
我可否建議搭捷運而不開車?這樣我們就不會塞在路上。